Local Time

Saturday, December 20, 2008

God never burdens anyone with more than he can bear

The situations one faces in life, no matter how tough it seems at the moment, are all actually at an intensity that one can bear. God, the Creator of human beings, gives them their souls. He knows best how much they can tolerate and how much of a burden and difficulty they can bear.
God states in many verses that He would not afflict anyone with more than he could handle and that no one would face injustice:
God does not impose on any soul more than it can bear. It shall be requited for whatever good and whatever evil it has done. (Qur’an, 2:286)

As for those who believe and do right actions—We impose on no soul any more than it can bear—they are the Companions of the Garden, remaining in it timelessly, for ever. (Qur’an, 7:42)

Without a doubt, the events people will have to deal with and be patient with will be different. Most people are tried with many different contingencies. But, in the end, God tests people in relation to their strength.

For example, some people lead a destitute life on this earth and hence their patience in a state of impoverishment is tested. Some people live in wealth and abundance and so it is their thankfulness to God, their morals and whether they cling on to the world with greed or not that are tested.

But eventually, the rich and the poor live the life that is best for them. No matter how needy the poor person becomes, it is not a difficulty that he cannot handle. Likewise, no matter to what degree the rich person lives in abundance, this would not force him to be a spoiled and ungrateful person.

In the end, these people’s faithfulness to God and their fears regarding the Day of Judgment enable them to live by the morals of the Qur’an and become people who abide by the commandments of religion. Such people submit to God in every event they encounter.

They seek only His help and His approval. They never show disappointment in the face of difficulties and never stray from religion, even if their trial is extremely hard.

For people who resign themselves to God and trust in Him, God makes things, even the hardest seeming things, easy for them as a sign of His mercy and compassion.

In Surat al-Kahf, verse 88 clarifies this point:

“But as for him who believes and acts rightly, he will receive the best of rewards and We will issue a command, making things easy for him.”

God draws attention to this truth in other verses as well:

As for him who gives in charity and guards against evil and confirms the Good, We will pave his way to ease. (Qur'an, 92:5-7)

Those who do not submit to or trust in God will regard even easy things as hard. As a result of their ungratefulness, their denial of religion, and their distance from the morals of the Qur’an, God causes them hardship in this world:

But as for him who is miserly and self-satisfied, and denies the Good, We will pave his way to difficulty. His wealth will not help him when he plummets to the depths. Assuredly, it is for Us to give guidance. (Qur'an, 92:8-12)

----
Glory be to Allah and praise, there is no deity but Allah, Allah is great,
there is no power, no might but Allah, the Most High, the Most Respectful.

"Innal llaha wa Malaa'ikatahu Yu salluna allan nabiyi.
Ya Ayyuhal lazeena aamanu sallu alaihi wasallimu tasleema." (Surah Ai-Ahzab, Verse 56)

Almighty Allah says: "Surely Allah and His Angels send blessings on the Holy Prophet (Sall Allahu ‘alaihi wa Salim). O you who believe! Send Blessings (Durood) and Salutations (Salaams) on the Prophet with worthy Salutation". (Surah al-Ahzab: 56)

O Allah! Let Your Blessings come upon Muhammad(SAW) and the family of Muhammad(SAW) as You Blessed Ibrahim(AS) and the family of Ibrahim(AS). Verily You are the Praiseworthy Glorious.

O Allah! Confer Your Blessings on Muhammad(SAW) and the family of Muhammad (SAW) as You conferred blessings on Ibrahim(AS) and the family of Ibrahim(AS). Verily You are the Praiseworthy, Glorious.

'Our Lord, give us good in this world, and good in the hereafter, and safeguard us from the punishment of the Fire.' (AAMEEN)
(Qur'an, 2:200-201)

Dictionary

English to Arabic to English Dictionary
Find word:
Exact Word / Starting Word Sub Word
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
www.SearchTruth.com

Please Feel Free to Donate